top of page

Wandering Echoes
Handbook of Operative Losses

2020 - 2022

20171102_161350.jpg

Un eco innato en cada uno, en la disposición de piedras sobre la playa, en el trazamiento que se despliega en el instante de un gesto para su connotado desaparecimiento. La in(s)t(it)u-i-ción de un proceso, de un caminamiento, que se diluye, y en tanto que tal esquiva a la institucionalidad de su procedimiento.

Este desaparecimiento innato, intuitivo, que traza, que toca al mundo, en ese relacionamiento con-stitutivo, en el que no hay sujeto que traza ni sujeto que se traza, aquello queda para lo ritual, su necesidad social, sino un trazamiento que diluye la disposición de una intención, incluída la misma, de las piedras o la mano, o la de la arena y el mar detrás.

Como lo que traza Juan Luis Martínez sobre el nombre en la portada de la Nueva Novela, o la llaga en la mejilla de Raúl Zurita, o los ojos vendados de Lumír Hladík, o las mejillas abultadas de Adrien Piper.

51GHZxoGZyL_edited.jpg

"On parle de rituel pour ces gestes-là. Cést un abus de mots, c'est un abus de termes. Il y a tout simplement un quiproquo dans le fait que nous, parlants, nous reprenons des gestes de cet ordre et nous leur donnons une dimension rituelle parce qu'ils ont une signification symbolique. Mais cela ne veut pas dire du tout que, venant d'eux, ces gestes-là soient des rituels. Ça ne prend force de rituel que dans la mesure où il y a rite, et le rite est social ; il est dans l'air du temps. Cesont les rites qui héritent des gestes innés, et ce n'est pas par hasard que l'on retrouve les gestes de Janmari (balancements, danse) dans des rituels formalisés comme la messe. Si ça résonne tellement en nous, si ça persiste même par-delà le rite, c'est que ça a un écho dans l'inné de chacun."

(D, 2007: 707).

In 2020, I was starting an artistic research residency in Helsinki, thanks to a grant from the Saastamonien Foundation. This grant consisted of three months of research. For this, I would extend my postdoctoral studies on the figure of Fernand Deligny. However, in March 2020, the Covid pandemic started, and the rapid closure of State borders pushed me to return to Barcelona with my family. 
Three months of mandatory confinement left us unable to continue our projects. The cultural sector worldwide was brutally hit. 
Then, another Finnish foundation opened an emergency call to support artists. I got the Kone Foundation and was able to continue working. However, circumstances bent theories, and in those first months of the pandemic, no one knew how long it would last and what consequences it would have for society as a whole. 
I write this in a "re-normalized" world. There seemed to be no effective learning from almost two years of confinement, controlled behaviors, and a generalized dysfunctionality of the political, social, and economic systems. Europe is at war again in its territories, but at the same time, tourist numbers have returned to pre-pandemic levels. And the climate emergency continues. 
During these pandemic years, I finished writing the book I had worked on since my postdoctoral studies at CfAR Uniarts Helsinki. Wandering Echoes, Handbook of Operative Losses was published by Errant Bodies Press, Berlin. 

This project has been possible thanks the support of:

download.jpg

Saastamoinen Foundation, Helsinki, Finland.

The Kone Foundation, Helsinki, Finland.

OSIC, Generalitat de Catalunya, Spain.

Fires_02.jpg

PYRES, 2020

charcoal on paper, A4

Fires_01.jpg
Fires_19.jpg
Fires_18.jpg
Fires_03.jpg
Fires_17.jpg
Fires_16.jpg
Fires_15.jpg
Fires_14.jpg
Fires_13.jpg
Fires_12.jpg
Fires_10.jpg
Fires_06.jpg
Fires_09.jpg
Fires_11.jpg
Fires_08.jpg
Fires_07.jpg
Fires_05.jpg
Fires_04.jpg
clouds_04.jpg
clouds_05.jpg
clouds_06.jpg
clouds_01.jpg
clouds_03.jpg
clouds_02.jpg
clouds_10.jpg
clouds_09.jpg
clouds_11.jpg
clouds_12.jpg
clouds_13.jpg
clouds_08.jpg
clouds_14.jpg
clouds_15.jpg
clouds_07.jpg

CLOUDS, 2020

watercolors on kraft paper, A4

no hay historia no hay lenguaje
There's no history
There is no language
lo que pende fuera del lenguaje pende fuera de la historia,
what hangs out of language hangs out of history

hace su anarchistoria apropiada, e inexiste en su intensidad apropiada.
it makes its proper anarchistory, and inexists in its proper intensity.
In-atrapable, se escab(h)ull(y)e por todo pasillo de estatalidad, de resituación, de domiciliación.  
Untraceable, it slips away

through every corridor of statehood, of re-situation, of domicile.
Indomiciliado aquello que se pone en fuga, como la tortilla inatrapable que canta, como la figura del cantautor que señala y brinca hacia un lugar de la historia,  a la espera, que espera, la acción de una historia a ocurrir, misma señalación la de Borges.
Undomicilied that which escapes, like the unassailable tortilla that sings, as the figure of the singer-songwriter who points and jumps towards a place in history, waiting, waiting for the action of a history to occur, the same pointing as that of Borges.

bottom of page